segunda-feira, 26 de outubro de 2009

Essa musica do Propagandhi me desperta uma raiva absurda contra vamos dizer, um falso moralismo presente não só na classe média republicana americana, que, pelo menos eu acho, foi pra quem eles escreveram., mas também em toda classe média, falsos intelectuais, e coisa e tal. Será que eu fico tão bravo com esse tipo de "falsa intelectualidade" porque eu também sou um? Ou porque eu vejo alguem que odeio nessa musica? Freud explica? Não sei, mas sei que eu tenho vontade de apontar o dedo na cara de todo mundo e gritar até meus pulmões virarem do avesso e meu coração explodir.



(Nota Pós Publicação: Se bem que lendo agora a letra, pode ser também um tapa na cara do tipo "Acorda pra vida, caralho, a vida é sua!" Será que é por isso que eu fico bravo? Eu me faço de coitado e nessa letra é tipo um "Paro hein? Vira homem!" Ou será que isso é só minha auto-critica no pleno funcionamento? Tenso.)
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Propagandhi - This is your life (Esta é sua vida)


You're not really mad at Iran or Afghanistan.
(Voce não está tão puto com o Irã ou o Afeganistão)

You're mad at the fact that your wife can't stand you anymore.
(Você está puto com fato de sua mulher não te aguentar mais.)

You don't know where she is.
(Você não sabe onde ela está.)

You're going crazy in your basement hole.
(Você está perdendo a cabeça dentro do buraco [adj] do porão)

Clicking your remote control.
(Apertando seu controle remoto.)

Spitting insults at the screen because tomorrow you're back at work,
(Cuspindo insultos à tela, porquê amanhã você está de volta ao trabalho,)

where you can't stand being the little man.
(onde você não aguenta ser insignificante.)

Despite your groveling you can't get ahead.
(Apesar de sua submissão você não vai pra frente)

No one really laughs at your stories anymore.
(Ninguém realmente ri mais de suas histórias.)

You're too cynical and mean so they've fucked off bored.
(Você é cinico e mal demais então eles cansaram)

Your kids are at the mall. They just sit and stare at the walls.
(Seus filhos estão no shopping. Eles só sentam e olham pras paredes.)

You think you tell it like it is.
(Você acha que diz como as coisas são.)

You say you cant stand bleeding hearts
(Você diz que não suporta pessoas que se lamentam)

but every single day you just sit there bleeding for yourself.
(Mas todo santo dia você simplismente senta e lamenta por si mesmo.)

You whine and cry in your manly voice.
(Você reclama e chora na sua voz máscula.)

This is your life.
(Esta é sua vida.)

You do it to yourself.
(Você o faz sozinho.)

Take the load off your mind.
(Tire o peso da sua mente.)

Go out into the world.
(Vá para o mundo.)

You'll see you'll probably survive.
(Você verá que provavelmente sobreviverá.)


This is your life.
(Esta é sua vida.)